La nouvelle de Pierre Mille, « La Nef des morts, » a été traduite en anglais sous le titre : « The Dead Ship » dans le recueil Under the Tricolour, being the authorised translation by Bérengère Drillien of Barnavaux et quelques femmes, with eight illustrations by Helen McKie, London/New York: John Lane, The Bodley Head, 1915. Elle a figuré par la suite au sommaire de nombreuses anthologies d’horreur ou de contes maritimes, notamment après sa retraduction dans le magazine Adventure, volume LXXXII, n° 4, 1er mars 1932.
–––––
–––––
PIERRE MILLE : THE DEAD SHIP
–––––
–––––
Quelques semaines après sa parution dans Le Journal, « La Nef des morts » avait déjà fait l’objet d’une adaptation espagnole anonyme sous le titre : « La Nave de los muertos. »
☞ « Novelas cortas, » in Diario de la Marina [La Havane], soixante-huitième année, n° 122 et 123, vendredi 24 et samedi 25 mai 1907 ; in Diario de la Marina [Madrid], n° 11888, trente-neuvième année, mercredi 19 juin 1907 ; in Diaro de Tenerife [Santa Cruz], periódico de intereses generales, noticias y anuncios, vingt-troisième année, n° 6488, mercredi 17 juin 1908 ; [Pedro Mille,] in El Tiempo, órgano del partido conservador de los distritos de Tortosa y Roquetas, deuxième année, n° 76, 11 août 1908.
–––––
PIERRE MILLE : LA NAVE DE LOS MUERTOS
–––––
–––––